Nombre total de pages vues

jeudi 12 novembre 2015

LES PROVERBES ANGLAIS


LES PROVERBES ANGLAIS TRADUIT EN FRANCAIS
A






A bad bush is better than the open field
Un méchant buisson abrite mieux que rase campagne.
A bird in the hand is worth two in the bush
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
A blithe heart makes a bloomy visage
Cœur content embellit le visage
A fat belly, a lean brain.
Grasse panse, maigre cervelle.
A friend in need is a friend indeed
C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis





B


Bacchus has drowned more men, than Neptune.
Le vin a noyé plus de gens que l'eau.
Be a friend to one, and an enemy to none.
N'aie qu'un ami, et point d'ennemi.
Bear, and forbear.
Supporte et attends.
Beggars must not be choosers.
Un mendiant n'a pas le choix.

C

Charity begins at home
Charité bien ordonnée commence par soi-même
Children, when little, make parents fools. When great, mad
Petits enfants dont on raffole. Devenus grands, ils vous désolent
Clothes don't make the man
L'habit ne fait pas le moine



D

Delay breeds danger.
Les absents ont toujours torts.
Desperate diseases require desperate remedies.
Aux grands maux les grands remèdes.
Don't count your chickens before they're hatched (GB) = Don't count 
E

Early to go to bed, and early to rise, make a man wealthy and wise.
Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé et sagesse.
Eat, drink and be merry
Bien faire et laisser dire
Even a worm will turn
Il y a des limites à tout
Every bird must hatch her own eggs.
A la pondeuse d'être couveuse.



F

Faith can move mountains
La foi soulève les montagnes
Fast bind, fast find
Mal fermé, mal gardé.
Fire and water are good servants, but bad masters
Le feu et l'eau sont bons serviteurs, mais mauvais maîtres.
First come, first served
Premier arrivé, premier servi

G

Give a dog a bad name and hang him.
Qui veut noyer son chien l'accuse d'avoir la rage
Give a thing, and take a thing.
Donne si tu veux recevoir.
God helps those who help themselves
Aide-toi et le ciel t'aidera

H

Haste makes waste
Qui va lentement va sûrement
He that won't be consoled, can't be helped.
Qui ne veut de conseil, peut bien se passer d'aide
He that seeks other to beguile, is often overtaken in his wile.
Qui dresse un piège pour autrui, pourra bien y être pris.
He that goes a borrowing, goes a sorrowing.
Qui paie avec l'argent d'autrui, achète force soucis.

I

Idleness is the root of all evil (GB) = Idle hands are the devil's workshop (US)
L'oisiveté est mère de tous les vices
If wishes were horses, then beggars might (GB) / would (US) ride
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille
If you cannot bite, never show your teeth = Don't bark, if you can't bite
Si vous ne pouvez mordre, ne montrez pas vos dents.
If you want something done right, do it yourself
On n'est jamais si bien servi que par soi-même

K

Knowledge is power
Savoir, c'est pouvoir


L

Let sleeping dogs lie
Il ne faut pas réveiller le chien qui dort
Light gains make a heavy purse.
Les petits profits arrondissent la bourse.
Like father like son
Tel père tel fils.
Little brooks make great rivers
Les petits ruisseaux font les grandes rivières
Long absent, soon forgotten
Qui s'absente, se fait oublier
Love is blind
L'amour est aveugle
Love laughs at locksmiths
L'amour force toutes les serrures
Lucky at cards, unlucky in love
Heureux au jeu, malheureux en amour


M

Man does what he can, but God what he will.
L'homme fait ce qu'il peut, et Dieu, ce qu'il veut.
Man proposes, God disposes
L'homme propose et Dieu dispose
Many bands make light work
Plus on est nombreux, plus le travail est léger.
Men make houses but women make homes
Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers
Men make houses but women make homes
Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers
Might is right
La raison du plus fort est toujours la meilleure
Money is the sinews of war
L'argent est le nerf de la guerre
Money talks
L'argent fait la loi
More words than one, go to a bargain.
On ne se lie pas au premier mot.


N

Necessity knows no law
Nécessité fait loi

Never look a gift horse in the mouth
A cheval donné, on ne regarde pas la bouche
Never put off to tomorrow what can be done today
Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
Never praise a ford, till you get over.
Ne vante pas le gué avant de l'avoir passé.
Never say never
Il ne faut jamais dire jamais
Never seek that by foul means, which you may have by fair.
Ne cherche point par la force, ce que tu peux obtenir de bon gré
Never tell an enemy that your foot aches
Ne révélez jamais une faiblesse à un adversaire

O

One bee makes no swarm
Une abeille n'est pas un essaim.
Once bitten, twice shy
Chat échaudé craint l'eau froide
Once in a blue moon
Tous les trente-six du mois
One man's meat is another man's poison
Le bonheur des uns fait le malheur des autres.



P

Plenty is no plague
Abondance de biens ne nuit pas.
Practice makes perfect
C'est en forgeant qu'on devient forgeron


R

Revenge is a dish best savoured (GB) / savored (US) cold
La vengeance est un plat qui se mange froid
Rome wasn't built in a day
Rome ne s'est pas faite en un (seul) jour


S

Save a thief from the gallows, and he will cut your throat.
Sauve le voleur de la potence, et il te coupera la gorge.
Seldom comes a better
Le mieux se rencontre peu
Silence is golden
Le silence est d'or
Silence gives consent
Qui ne dit mot consent
Shameless craving must have a shameful nay.
A demande insolente, réponse tranchante
Short reckonings make long friends
Les bons comptes font les bons amis
Slow but sure
Doucement mais sûrement
Spare the rod and spoil the child
Qui aime bien châtie bien
Speak of the devil and he's sure to appear
Quand on parle du loup, on voit sa queue.
Speech is silver, but silence is golden
La parole est d'argent, mais le silence est d'or
Sow the wind and reap the whirlwind
Qui sème le vent récolte la tempête



T

Tell me will whom thou goest, and I'll tell what thou doest.
Dis moi avec qui tu vas, et je te dirai ce que tu feras.
Time is money
Le temps, c'est de l'argent
Time will tell
Qui vivra verra
To each his own
Chacun ses goûts
Time and tie wait for no man ( US )
On n'arrête pas le temps qui passe.
Two can play that game
A bon chat, bon rat
Two heads are better than one
Deux avis valent mieux qu'un = Deux têtes valent mieux qu'une


U

United we stand, divided we fall
L'union fait la force


W

What be doesn't know won't hurt me ( US )
La vérité n'est pas toujours bonne à dire
What is sauce for the goose, is sauce for the gander.
Sauce bonne pour l'oie, est bonne pour le jars.
When the cat's away the mice will play
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
When good cheer is lacking, friends will be packing.
Cuisine mangée, amis dispersés.
When in Rome, do as the Romans do
Quand on est à Rome, il faut faire comme les Romains
While the grass grows, the steer starves.
A attendre que l'herbe pousse, le bœuf meurt de faim.


Y

You can't make an omelette without breaking eggs
On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs
You can't judge a book by its cover
Il ne faut pas se fier aux apparences
You can't have your cake and eat it.
On ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre
You can't teach an old dog new tricks = You can't teach Granny to suck eggs
Ce n'est à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces
You scratch my back, and I'll scratch yours
Aidez moi, je vous aiderai = Si vous me rendez ce service, je vous le revaudrai



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire